Нет,ты мне не безразлична,
А красива и нежна.
Взор твой ясный и отличный.
Вот такая мне нужна.
Письмо моё доносит радость,
Я так стараюсь и хочу,
Чтоб ты узнала жизни сладость
Я о любви тебе кричу!
Кричу я всей душою это,
Ведь ты -красивая такая.
И жду я всей душой ответа.
Ну а придёт иль нет,не знаю
Надеюсь только я не это
И жду я от тебя ответа.
Александр Бежецкий(Саня, сашок, санчес ака Бегун, бежа),
Лемберг, Хохлостан (временно не подконтрольные Польше области)
Филантроп, мезонист, нигиллянт, агронавт, агроном, алконафт. Очень люблю сочинять, мастурбировать, покуривать травку и исполнять, даря радость себе. Участник поселковой самодеятельности. Ищу спонсора и спонсоршу из представителей российской несистемной оппозиции.
Автор-истребитель, психоананытик Православно-сектантского характера.
Кандидат на Дарвиновскую премию за эпическую утерю пароля и логина.
Прочитано 21901 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 3,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Полная туфта, вы не способны любить. Комментарий автора: Это почему же не способен? Если конечно не большой секрет.
Мелсон
2008-06-19 16:01:53
Ты не можешь никого любить, кроме Себя. Потому что я знаю, кто ты есть на самом деле. Не будет "няньки" - ты превратишься в спившуюся какашку. Комментарий автора: И кто же я на самом деле? И почему ж я по твоему только себя и люблю?
Мелсон
2008-06-19 18:12:39
Бабочкин Александр. Комментарий автора: Да, я Бабочкин Александр, в Инете Бежецкий, ну и что из этого?
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.